This entry was posted
on 2007/07/09 at 22:22. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed.
Both comments and pings are currently closed.
Qu’est ce qui ne t’étonne pas ? 0:)
Par pur hasard je viens de lire une critique de la traduction a l’espagnol du bouquin de SF de Heinlein “Stranger in a strange land” et pratiquement toute la critique porte sur le fait que le traducteur espagnol a complètement foiré son boulot parce qu’il a decidé de traduire a l’espagnol le mot "grok", mot inventé par Heinlein pour ce bouquin, c’est senśe être un mot extra-terrestre. Du coup la moitié des phrases ou il est utilisé n’ont plus de sens et moi je pourrai répondre à une question de plus au test de geekitude et atteindre sans doute le 80%.
75%, mais j’ai eu du mal car il n’arrivait pas a se lancer sur mon Firefox.
Pourquoi est-ce que cela ne m’étonne pas….
Qu’est ce qui ne t’étonne pas ? 0:)
Par pur hasard je viens de lire une critique de la traduction a l’espagnol du bouquin de SF de Heinlein “Stranger in a strange land” et pratiquement toute la critique porte sur le fait que le traducteur espagnol a complètement foiré son boulot parce qu’il a decidé de traduire a l’espagnol le mot "grok", mot inventé par Heinlein pour ce bouquin, c’est senśe être un mot extra-terrestre. Du coup la moitié des phrases ou il est utilisé n’ont plus de sens et moi je pourrai répondre à une question de plus au test de geekitude et atteindre sans doute le 80%.
Il est vrai que si j’avais lu CE bouquin d’Heinlein, j’aurais augmenté le score… ;-(